Twist and Shout

7 02 2010

The Beatles

No dejas de aprender cosas al hacer este blog no me canso de decirlo. Tenía en mente esta canción de The Beatles pensando que ellos habían sido los escritores y compositores y descrubro que realmente ellos hicieron una versión que resultó ser la más conocida.

“Twist and Shout” fue escrita en 1961 por Phil Mendel y Bert Russell el primer grupo que la interpreta es el The Topes Notes producida por Phil Spector. El problema es que la grabación fue anterior al perfeccionamiento de Spector de una técnica llamada Wall of sound lo que hacía que en las grabaciones la canción careciera de energia, cosa que no ocurría en sus directos. Russell predijo que la canción no tendría éxito.

Me acabo de quedar bastante sorprendida al escuchar la canción que no tiene nada pero NADA que ver con la versión que todos conocemos, tiene un estilo mucho más sesentero y aunque no este mal es que parece una canción diferente…

Un año después el grupo Isley Brothers decidió grabar el sencillo con Russell como productor. La canción entró en los Billboard siendo la primera canción que entraba en la lista. La versión con este grupo ha sido la que ha alcanzado mayor éxito convirténdose también en el nº 17 de las 40 mejores canciones de del pop de EEUU además del nº 2 en las listas R&B de Gran Bretaña.

Con esta versión se identifica más la canción que todos conocemos (bueno, por lo menos yo) y aunque tengo un estilo un poco de blues no me defrauda aunque es un poco lenta y le falta ese ritmo que le dan The Beatles.

The Beatles decide versionar la canción e incluir el sencillo en su primer album Please Please Me (1963) grabado en los estudios de Abbey Road. Interpretada por John Lennon es una versión mucho más rock como tenía costumbre Lennon de interptretarla en los conciertos.Es muy conocida una anécdota con una interpretación del grupo delante de la familia Real en el Theatre de Londres para el Royal Command Performance donde Lennon antes de cantarla dice: Para nuestra próxima canción, la gente con los sitios más baratos puede dar palmadas y los otros agitar sus joyas?

En EEUU el single de la canción se clasificó como segundo en el hit parade americano justo detrás de Can´t Buy me love

Leer el resto de esta entrada »





Volare – Nel blu dipinto di blu

5 01 2010

Después de mi vuelta de vacaciones y ya en Madrid voy a hablar de una canción que llevo escuchando desde mi tierna infancia y que me pone de muy buen humor.

La canción italiana se conoce popularmente como “Volare” pero realmente se llama “Nel blu dipinto di blu”. Escrita y compuesta por Domenico Modugno y ayudado por Franco Migliacci se presentó en 1958 en el Festival de Sanremo, ganando totalmente la aceptación del público. Lo que hizo que se escogiera para que se presentara como representante italiana en el Festival de Eurovisión (en el mismo año) quedando tercera. (La ganadora fue una canción francesa de André Claveau “Dors, mon amour) Muchos fueron los premios que recibió Modugno por esta famosa canción:

- Fue la primera canción italiana que consiguió estar entre los 100 hit más escuchados en la revista Billboard. Convirtiéndose en el single del año por estar más de 6 semanas en el nº 1.

- Fue el primero en ganar el Grammy por grabación del año (se estrenaba ese mismo año esa modalidad).

- Se la votó como la 2º mejor canción de Eurovisión en el 50 anniversario del Festival

Lo que quería expresar Modugno con la letra de esta canción era el sentiemiento que tenía cuando estaba con su amada (que cursi me ha quedado eso …)

Personalmente nunca había oído esta versión (la primera) y quizás al haber escuchado muchas posteriores con mucho más ritmo me ha hecho que esta versión (muy adaptada a la época) no sea mi favorita.

La letra en inglés la adaptó por un lado Mitchell Parish y por otro Gracie Fields (canción que cantó en todos los conciertos que dio hasta su muerte en 1979)

Muchas son las versiones y muy conocidas que se han hecho de esta canción, pero como no puedo poner las 100 versiones he escogido las que más me han gustado o extrañado. Muchas versiones han mantenido una parte en italiano y la otra parte en el idioma del cantante como pasa con Dean Martin

Bobby Rydell que su versión que convirtió en nº 4 en los hit americanos de 1960. Su versión es mucho más animada y más musical que la original de Modugno y la de Dean Martin que sigue la linea del cantante original incluyendo la novedad de cantar en italiano e inglés.

Otra de las versiones (1999) que han mezclado los idiomas es la de los Gipsy Kings, que personalmente es la versión más animada que conozco y la que más me gusta. Quizás me guste más porque es una versión bastante rumbera que te invita totalmente a bailar. (Tengo debilidad por la guitarra española)

Dalida que la hizo en francés porque a pesar de ser Egipcia con ascendencia italiana vivió mucho tiempo en Francia y la tituló “Dans le bleu du ciel bleu”(1958). No es de mis versiones favoritas pero la verdad es que el acento y el toque que le da es bastante gracioso.

Leer el resto de esta entrada »








Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 469 seguidores