Volare – Nel blu dipinto di blu

5 01 2010

Después de mi vuelta de vacaciones y ya en Madrid voy a hablar de una canción que llevo escuchando desde mi tierna infancia y que me pone de muy buen humor.

La canción italiana se conoce popularmente como “Volare” pero realmente se llama “Nel blu dipinto di blu”. Escrita y compuesta por Domenico Modugno y ayudado por Franco Migliacci se presentó en 1958 en el Festival de Sanremo, ganando totalmente la aceptación del público. Lo que hizo que se escogiera para que se presentara como representante italiana en el Festival de Eurovisión (en el mismo año) quedando tercera. (La ganadora fue una canción francesa de André Claveau “Dors, mon amour) Muchos fueron los premios que recibió Modugno por esta famosa canción:

– Fue la primera canción italiana que consiguió estar entre los 100 hit más escuchados en la revista Billboard. Convirtiéndose en el single del año por estar más de 6 semanas en el nº 1.

– Fue el primero en ganar el Grammy por grabación del año (se estrenaba ese mismo año esa modalidad).

– Se la votó como la 2º mejor canción de Eurovisión en el 50 anniversario del Festival

Lo que quería expresar Modugno con la letra de esta canción era el sentiemiento que tenía cuando estaba con su amada (que cursi me ha quedado eso …)

Personalmente nunca había oído esta versión (la primera) y quizás al haber escuchado muchas posteriores con mucho más ritmo me ha hecho que esta versión (muy adaptada a la época) no sea mi favorita.

La letra en inglés la adaptó por un lado Mitchell Parish y por otro Gracie Fields (canción que cantó en todos los conciertos que dio hasta su muerte en 1979)

Muchas son las versiones y muy conocidas que se han hecho de esta canción, pero como no puedo poner las 100 versiones he escogido las que más me han gustado o extrañado. Muchas versiones han mantenido una parte en italiano y la otra parte en el idioma del cantante como pasa con Dean Martin

Bobby Rydell que su versión que convirtió en nº 4 en los hit americanos de 1960. Su versión es mucho más animada y más musical que la original de Modugno y la de Dean Martin que sigue la linea del cantante original incluyendo la novedad de cantar en italiano e inglés.

Otra de las versiones (1999) que han mezclado los idiomas es la de los Gipsy Kings, que personalmente es la versión más animada que conozco y la que más me gusta. Quizás me guste más porque es una versión bastante rumbera que te invita totalmente a bailar. (Tengo debilidad por la guitarra española)

Dalida que la hizo en francés porque a pesar de ser Egipcia con ascendencia italiana vivió mucho tiempo en Francia y la tituló “Dans le bleu du ciel bleu”(1958). No es de mis versiones favoritas pero la verdad es que el acento y el toque que le da es bastante gracioso.

Lee el resto de esta entrada »

Anuncios




Let it snow

30 12 2009

Después de unos dias de descanso vuelvo al mundo del blog (nunca olvidado). Con muchas entradas en mente pero con poco tiempo al estar en los Alpes esquiando. Hoy no ha parado de nevar, por lo que he decido escoger esta canción que los españoles hemos estado escuchando en la publicidad de Baileys duranta las navidades y que a más de uno se ha pegado el soniquete de “Let it snow”.

Escrita por Sammy Cahn y compuesta por Jule Styne en 1945. Fue Vaugn Monroe quien la interpretó por primera vez en Octubre del mismo año convirtiéndola en el nº 1 en las listas de hit americanos (Billboard).  Lo curioso de la canción y que he descubierto invesigando es que no es una canción de navidad ya que en ningún momento la menciona. Pero el tono melódico y las palabras estacionales (nieve) han hecho que se la vincule a la Navidad, cuando en realidad es una canción de amor y escrita y compuesta por Judíos. (Sammy Cahn y Jule Styne)

Una de las versiones más populares (y viniendo de él no me extraña) es la de Frank Sinatra interpretada en 1950 y es sin duda una de las versiones más conocida (por no decir la más)

Lee el resto de esta entrada »